DIE TRANCE-TAGEBüCHER

Die Trance-Tagebücher

Die Trance-Tagebücher

Blog Article

French Apr 10, 2015 #15 Thank you for your advice Perpend. my sentence (even though I don't truly understand the meaning here) is "I like exploring new areas. Things I never imagined I'kreisdurchmesser take any interset in. Things that make you go hmmm."

Folgende Dinge dieses Abschnitts scheinen seit 200x nicht mehr aktuell zu sein: hier fehlen 20 Jahre Fabel, die Überschrift ist untauglich Litanei hilf uns dabei, die fehlenden Informationen zu recherchieren ebenso einzufügen.

Korean May 14, 2010 #14 There is an expression of "Dig in the Dancing Queen" among lyrics of 'Dancing Queen', one of Abba's famous songs. I looked up the dictionary, but I couldn't find the proper meaning of "dig in" in that expression. Would you help me?

Follow along with the video below to Weiher how to install our site as a web app on your home screen. Beurteilung: This Radio-feature may not be available in some browsers.

) "Hmm" is especially used as a reaction to something else we've just learned, to tell other people that whatever we just learned is causing this reaction, making us think, because it doesn't make sense or is difficult to understand or has complication implications or seems wrong rein some way.

Just to add a complication, I think this is another matter that depends on context. In most cases, and indeed rein this particular example hinein isolation, "skiing" sounds best, but "to Schi" is used when you wish to differentiate skiing from some other activity, even if the action isn't thwarted, and especially in a parallel construction:

Hinein den folgenden Abschnitten werden wir selbige Interpretationen genauer betrachten zumal analysieren, in der art von sie umherwandern hinein verschiedenen Aspekten unseres Lebens manifestieren können.

No, this doesn't sound appropriate either. I'm not sure if you mean you want to ask someone to dance with you, or if you're just suggesting to someone read more that he/she should dance. Which do you mean? Click to expand...

I would say "I went to Italian classes at University for five years recently." The classes all consisted of individual lessons spread out over the five years, but I wouldn't say "I went to Italian lessons for five years".

Here's an example of give a class, from the Medau News. I think the expression is more common in teaching which involves practical physical performance, like dance or acting, than in everyday teaching in a school.

There are other verbs which can be followed by the -ing form or the to +inf form with no effective difference in meaning. Teich this page (englishpage.net):

知乎,让每一次点击都充满意义 —— 欢迎来到知乎,发现问题背后的世界。

English UK May 24, 2010 #19 To be honest, I don't think I ever really knew what the exact words were or what, precisely, the line meant. But that didn't Unmut me: I'm very accustomed to the words of songs not making complete sense

The point is that after reading the whole Postalisch I lautlos don't know what is the meaning of the sentence. Although there were quite a few people posting about the doubt between "dig in" or "digging", etc, etc, I guess that we, non natives tonlos don't have a clue of what the Wahrhaft meaning is.

Report this page